|
|
Полный перечень услуг по переводу документов |
ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВЧтобы правильно перевести любой документ, изложение перевода должно быть точным и ясным. Наши переводчики документов прекрасно знают терминологию и устоявшиеся клише в переводимых документах на разных языках. Документы в нашем Центре переводов переводят только профессиональные переводчики, специализирующиеся в области юриспруденции. Они имеют соответствующее юридическое образование и опыт переводов личных и корпоративных документов. ВИДЫ ПЕРЕВОДИМЫХ ДОКУМЕНТОВ :
Мы переводим также медицинские документы. ОФОРМЛЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ ДОКУМЕНТОВМы можем обеспечить нотариальное заверение переведенных документов, консульскую легализацию, простановку апостиля на переведенном документе. Мы можем выполнить верстку перевода - оформить перевод любого документа в виде точной копии исходного текста, с полным соблюдением исходного форматирования, с сохранением таблиц, диаграмм, рисунков и т. п. Все оправдательные документы, подтверждающие расходы на загранкомандировку, в том числе билеты, счета из гостиниц и т. д., должны быть переведены на русский язык. Именно такой малоприятный для организаций вывод содержится в недавно вышедшем письме Минфина от 12 мая 2008 года № 03-03-06/2/47. Причем финансисты вовсе не отрицают всю важность скрупулезного оформления таких первичных документов, как приказ или распоряжение о направлении работника в командировку (по формам № Т-9 и № Т-9а), командировочное удостоверение (по форме № Т-10), служебное задание для направления в командировку и отчет о его выполнении (форма № Т-10а). Никто не отменял правила, согласно которому по возвращении из командировки работник в течение трех дней обязан составить и сдать авансовый отчет (п. 11 Порядка ведения кассовых операций в РФ, утвержденного Решением Совета директоров ЦБ РФ от 22 сентября 1993 г. № 40). А к этому отчету, по мнению работников финансового ведомства, должны быть приложены в переведенном виде все оправдательные документы: авиа- или железнодорожные билеты, счета гостиниц, а также другие бумаги, подтверждающие все прочие произведенные расходы. И вот они-то, как говорится в вышеупомянутом письме, и должны быть построчно и на отдельном листе переведены на русский язык в случаях, когда работник был направлен в загранкомандировку. Кстати, в этом случае к авансовому отчету прилагают также и ксерокопии страниц загранпаспорта с отметками о пересечении границы.
ПЕРЕВОДЫ ДОКУМЕНТОВ : Тел/факс +7 (495) 984-56-00 - многоканальный, факс круглосуточно. • Перечень языков, с которых мы переводим. На главную страницу сайта • Переводы с английского и еще с 65 языков • Карта сайта Принимаем тексты в любом читаемом виде, любые цифровые форматы, аудио- и видеофайлы. |
|||||||
|
Не доверяйте перевод важных документов случайным переводчикам. Вы рискуете попасть в неприятное положение в чужой стране, да и в России тоже будет неприятно общаться с нашими чиновниками. Кстати, не забывайте, что в русском языке есть самостоятельная буква ё. При переводе документа буквы е и ё - это разные буквы. Только специализированные переводчики вместе с переводчиком-редактором могут обеспечить точный перевод документа с русского или с любого из 65 языков. Для перевода документа обращайтесь в Бюро переводов ПОЛИГЛОТ - мы не подведем вас !
Перевести с английского |